Notre Equipe
2023-2024
UEA Team
-
Amber Swann
Amber est de Lincolnshire et est étudiante en 3ème année de traduction et d'intérprétariat. Elle a rejoint le SAAM Project il y a trois ans car elle croit que l'accesibilité est vitale pour créer du changer dans ce monde. SAAM lui a permit de contribuer un peu à la meilleure accessibilité du monde et a eu l'opportunité de traduire et sous-titrer des ressources importantes pour de nombreuses associations caritatives. Elle est en ce moment en mobilité à Grenade en Espagne et elle espère qu'elle pourra travailler plus tard pour les services publics de traduction et d'interprétariat.
-
Andrea Contreras
Andréa est une étudiante d'échange de Mexico. Elle est passionnée de K-drama, aussi bien que des voyages ; de la musique; et de la danse. Elle est dans son dernier semestre de licence de Traduction en tant qu'étudiante invitée à l'Université d'East Anglia et étudiante à temps plein à l’Université nationale autonome du Mexique (UNAM). Son principal intérêt est la traduction audiovisuelle inclusive en espagnol, en français, et en anglais. De plus, elle étudie actuellement l'interprétation de conférence. Elle attend avec impatience une expérience de bénévolat et des activités caritatives très enrichissantes ce semestre.
-
Angela Gunda
Angela est étudiante en 2ème année d'études en politiques et relations internationales à l'UEA. Elle a décidé de devenir volontaire pour SAAM dans l'objectif de gagner en expérience dans le sous-titrage et la traduction, mais aussi d'améliorer ses compétences en français et de contribuer à une bonne cause. Pendant son temps libre, Angela aime faire de l'exercice, écouter de la musique et écrire de la fiction.
-
Averil Lau
Averil est une gallante globetrotteuse originaire de la lumineuse Singapour. Elle est toujours pensante et éternelle vagabonde. Lorsqu'elle est allée au Japon, cela lui a donné envie de voir au delà de ce pays jovial que tout le monde a déjà vu, elle a donc commencé à apprendre le japonnais. A l'UEA, elle étudie majoritairement les langues (anglais et japonais), la politique et la philosophie. Lorsqu'elle ne bavarde pas, elle s'occupe en grignotant du guacamole. Elle a voulu rejoindre le SAAM Project afin d'intéragir plus en anglais/japonnais mais aussi de passer de consomatrice de sous-titres à créatrice.
-
Bianna Gaillard
Bianna est en deuxième année de Langues Modernes, elle étudie l'espagnol et le japonais (l'espagnol est sa première langue). Elle est toujours curieuse d'apprendre de nouvelles choses à propos des langues qu'elle étudie et des cultures qui les entourent, mais la nourriture et l'enseignement tout particulièrement. Le SAAM Project l'intéresse car c'est une belle opportunité de volontariat qui lui permet de mettre en pratique ses compétences en langues et elle espère qu'elle en apprendra davantage grâce à ce projet.
-
Camilo Arunguren Rincon
Camilo est Colombien. Il va bientôt finir ses études à East Anglia University (UEA). Il est intéressé par cette opportunité en tant que volontaire chez SAAM, pour développer d'avantage ses compétences en traduction. Il souhaiterait rencontrer d'autres personnes qui viennent d'autres universités et qui ont les mêmes intérêts que lui. Ses hobbies sont : regarder des séries et le gaming.
-
Cesar Torrecillo Gallego
César est de Cadiz en Espagne. Il est un étudiant en mobilité à l'UEA et en troisième année d'étuddes en traduction et interprétariat. César a toujours aimé apprendre de nouvelles langues et écrire, ce diplôme paraissait donc le meilleur des choix. Il cherche à apprendre le sous-titrage technique ainsi qu'à gagner de l'expérience en traduction. En dehors de la vie de l'université, César aime voyager, lire, la musique pop et les films d'horreur.
-
Claramae Jones
Claramae est une étudiante en 2ème année, en Littérature et Rédaction Créative. Elle s'est engagée avec SAAM car elle intéressée par la traduction audiovisuelle. Elle a des connaissances en espagnol. Elle peut donc contribuer à la traduction avec les combinaisons linguistiques suivantes : Espagnol<->Anglais et Anglais <-> Anglais.
-
Claudia Carrerres- Perez
Claudia a 20 ans et est espagnole. Elle est étudiante en Traduction et Intérprétation, ses langues sont l'anglais et l'allemand mais elle parle aussi un peu français. Elle est actuellemet en troisème année qu'elle effectue à l'étranger à l'université d'East Anglia. Elle a toujours été en contact avec les langues, surtout l'anglas car sa mère est professeure d'anglais. C'est elle qui l'a toujours encouragée à apprendre de nouvelles langues. Lorsqu'elle ne passe pas son temps à rêver de parcourir le monde ou à rire avec ses amis, elle adore passer du temps dehors. Elle est très enthousiaste à l'idée de participer au SAAM Project parce qu'elle admire leur travail et elle croit que c'est une opportunité incroyable pour elle, d'essayer de nouvelles choses liées à sa filière professionnelle.
-
Claudia Morera Galván
Claudia vient d'Alicante en Espagne. Elle est en dernière année d'études de traduction et d'interprétariat et de japonais à l'UEA. Elle a passé une année à l'étranger, à l'université de Ryukoku, à Kyoto au Japon. De part sa passion pour les différentes cultures, langues et communications, Claudia a décidé de faire partie du SAAM Project afin d'élargir ses compétences en traduction et participer à rendre le contenu accessible à tous à travers le monde. En dehors de la vie à l'université, elle adore faire des playlists Spotify, surtout avec des chansons dans des langues différentes, alors si vous avez une chanson que vous aimez dans votre langue maternelle, elle adorerait la recevoir pour l'écouter !
-
Elena Fernandez Herrera
Elena est de Melilla, une petite ville espagnole située dans le nord de l'Afrique. Elle est en troisième année d'études et étudiante Erasmus à l'UEA au Royaume-Uni. Son université d'origine est l'université d'Alcala en Espagne où elle y étudie les langues et la traduction. Elena a décidé de rejoindre le SAAM Project après l'opportunité qu'elle y a trouvée lorsque le projet lui a été présenté en classe. Elle pense que c'est une excellente idée pour améliorer ses compétences en traduction. Elle a hâte de travailler au sein du projet. En dehors de la vie de l'université, Elena aime aller à la salle de sport, écouter de la musique, passer du temps avec ses amis et voyager.
-
Ellena Fox
Elena est de Melilla, une petite ville espagnole située dans le nord de l'Afrique. Elle est en troisième année d'études et étudiante Erasmus à l'UEA au Royaume-Uni. Son université d'origine est l'université d'Alcala en Espagne où elle y étudie les langues et la traduction. Elena a décidé de rejoindre le SAAM Project après l'opportunité qu'elle y a trouvée lorsque le projet lui a été présenté en classe. Elle pense que c'est une excellente idée pour améliorer ses compétences en traduction. Elle a hâte de travailler au sein du projet. En dehors de la vie de l'université, Elena aime aller à la salle de sport, écouter de la musique, passer du temps avec ses amis et voyager.
-
Iona Lovatt
Ioana est de Buxton au Royaume-Uni. Elle est en 3ème année d'études en médias, traduction et japonais à l'UEA. Iona a décidé de devenir volontaire pour le SAAM Project car elle est passionnée par l'accessibilité aux médias et à soif de gagner de l'expérience dans la traduction à travers ce projet. Iona étudie actuellement le japonais à l'université de Waseda à Tokyo pendant son année de mobilité. En dehors des études, Iona aime la musique, le voyage, la cuisine et les K-dramas.
-
Irene Gómez Alberto
Irene a fait ses études en France. Elle prépare actuellement une licence en Etudes Anglaises (English Studies), à l'Université de Zaragoza, en Espagne. Elle a effectué son année Erasmus à l'Université d'East Anglia. Elle a proposé sa candidature pour devenir une volontaire chez SAAM Project parce qu'elle veut avoir une expérience dans le domaine de la traduction et devenir une traductrice par la suite. A part sa vie étudiante, Irene aime aussi voyager, traduire et réaliser des animations en stop motion chez LEGO.
-
Jimena María Escobar Alba
Jemena est de Madrid, la capital de l'Espagne. Elle est actuellement en sa troisième année Erasmus à l'Université d'East Anglia, en Royaume-Uni. L'Université d'Alcalá, en Espagne, est son université principale où elle fait des études en traduction et en langues modernes. Jemena a décidé de joindre SAAM Project grâce à une offre proposée lors un cours. Elle pense qu'il s'agit d'une excellente idée pour améliorer ses compétences en traduction. Comme hobbies, Jemena aime écouter de la musique, voyager et passer du temps de qualité avec ses amis.
-
Katie Barret
Katie est une étudiante en troisième année et elle étudie actuellement à l'étranger, à l'Université de Madrid. Elle fait partie du team de SAAM Project depuis le 2ème semestre de sa deuxième année à l'UEA. Elle est heureuse d'avoir l'opportunité de travailler aujourd'hui avec SAAM, mais à distance cette fois-ci. Après l'obtention de son diplôme en espagnole moderne, elle souhaiterait faire du sous-titrage et le doublage.
-
Kenny Mpanga
Kenny est un étudiant de première année en Traduction, médias et langue étrangère (espagnol). Il a choisi de rejoindre le projet SAAM parce qu’il s’intéresse au langage, aux sons et à la communication, qu’il aime apprendre de nouvelles langues et qu’il espère travailler en tant que traducteur dans le futur. En dehors du contexte universitaire, ses intérêts incluent la mode, la méditation, la cuisine et la lecture.
-
Lauren Barrett
Lauren vient de Royal Leamington Spa, dans le Warwickshire, au Royaume-Uni. Elle est actuellement en troisième année à l'Université d'East Anglia, où elle étudie les sociétés, les cultures et les médias (en mettant un accent particulier sur l'aspect politique de ces domaines). Elle a décidé de rejoindre le projet SAAM, car elle a toujours aimé écrire et s'essayer à différents styles d'écriture, que ce soit dans un style journalistique ou plus abstrait. Elle a aussi toujours été intéressée par tout ce qui touche à la linguistique (ce dont elle s'est rendue compte en préparant ses épreuves de langue anglaise à la fin du lycée). Bien que le projet SAAM représente une expérience complètement inédite pour elle, elle a hâte de commencer parce qu'elle est convaincue que ça lui plaira et parce qu'elle trouve que c'est un projet formidable. En dehors de ses études, elle adore voyager et le fait dès qu'elle en a l'opportunité ; elle aime également écrire et s'investir pour notre station de radio étudiante.
-
Lisa Lavallee
Lisa est une étudiante française de l’Université de Lorraine. Elle a décidé de passer un semestre de sa dernière année d’études à l’Université d’East Anglia, comme il s’agit pour elle d’une occasion unique de voyager, étudier à l’étranger et améliorer ses capacités en anglais. Lisa a décidé de rejoindre le Projet SAAM car elle voudrait devenir traductrice professionnelle, et faire parti du projet lui permet de gagner de l’expérience pour sa future profession. Elle a également passé un mois en Italie en tant qu’étudiante étrangère au lycée. En dehors de la vie universitaire, Lisa est musicienne et chanteuse, elle aime la littérature, les jeux vidéos et écrire.
-
Luís Bessa
Luis Bessa est de Matosinhos, Portugal. Il est en 2ème année, en Sciences Po et Philosophie (Politics and Philosophy) à l'Université d'East Anglia. Il a décidé de rejoindre SAAM car il est intéressé en traduction et les langues, en général. Il croit que ce projet à but non lucratif, aura un réel impact sur la vie de beaucoup de personnes à travers communication et la coopération. Il aime la lecture, l'écriture, le DJ, la cuisine et le cinéma d'avant-garde
-
Marshall Peters
Marshall est un étudiant en 2ème année, en Langues Modernes. Il maîtrise la langue française car il l'avait étudiée pendant 8 ans. Il étudie la langue allemande également depuis 3 ans. Il est intéressé par le volontariat chez SAAM Project car il aime la traduction et la recherche dans le domaine du sous-titrage créatif. Il a développé cet interêt pour ce domaine de recherche depuis un test qu'il avait effectué dans sa 1ère année d'études supérieures. Il souhaiterait approfondir ses connaissances dans ce sujet dans les années à venir. A part ses études, Marshall aime regarder les films, écouter de la musique et dessiner.
-
Moeka Kiyohara
Moeka est en master de Communication Interculturelle Internationale à l'université d'East Anglia. Avant de devenir étudiante à l'UEA, elle a travaillé en tant que traductrice anglais/japonais pour une entreprise de marketing digital pendant trois ans. Elle a rejoint le SAAM Project parce qu'elle aime travailler dans un environnement multiculturel et a une passion pour permettre l'accès égal à l'information à tout ceux qui en ont besoin,indépendemment de leur origine. En dehors des langues, elle aime la photographie, la cuisine et les chiens.
-
Nick Tyler
Nick est de Norwich, Royaume-Uni. Il étudie l'espagnole et le français à l'Université d'East Anglia. Il a choisi d'être un volontaire chez SAAM Project car il est intéressé par la traduction ainsi que travailler avec des associations caritatives. Il a fait des études à l'étranger, pendant son année de séjour académique à l'étranger, à l'Université de Lorraine et à l'Université d'Alcalá de Henares. Nick est motivé d'avoir une expérience dans la traduction appliquée dans secteur de l'humanitaire. Il aime la musique; les jeux vidéos et les jeux de sociétés.
-
Sayuri Oka
Sayuri vient du Japon (Osaka). Il est actuellement étudiant en master Communication Interculturelle Internationale. Il étudie principalement la manière dont les cultures, les langues et nos pensées/sociétés sont connectées. Il prend aussi des cours de Média et genre en même temps. Il aime aussi essayer de nouvelles choses. Traduire est pour lui un premier challenge mais il voudrait essayer de faire de son mieux en utilisant ses connaissances en japonnais et en anglais.
-
Tianna Yagnick
Tia est une étudiante en 1ère année en International Relations & Politics, car elle aime apprendre sur les sociétés de différents pays. Elle a décidé de devenir volontaire chez SAAM pour un but d'aider les gens à se connecter à travers à les langues et le travail caritatif. Elle aime rencontrer de nouvelles personnes et d'apprendre d'avantage sur des cultures différentes.
-
Walter Keegan
Walter est en L3 Langues Modernes (Français). Il fait des études actuellement à l'étranger, à Lyon, France. Il a découvert SAAM grâce à un cours en traduction audiovisuelle. Il est convaincu qu'il va développer une expérience dans ce domaine et que ce sera utile pour son professionnel.
International Team Universidad de Alcala & Universidad Pablo de Olavide
-
Ainoa Marín Soria
Ainoa vient de Majorque, en Espagne. Elle est diplômée en Traduction et en Interprétation anglaise et arabe par l’Université Pablo de Olavide à Séville. Elle aime les langues et tout ce qui s’y rapporte, ainsi que tout ce qui touche à l’audiovisuel. Rejoindre SAAM Project constitue pour elle une opportunité de relier tout ce qu’elle aime, en plus de collaborer et de venir en aide à des organisations à but non lucratif.
-
Alejandra Rodríguez Estévez
Bonjour, je m’appelle Alejandra et j’ai 21 ans. Je suis espagnole et je viens de Madrid. Je me considère comme sociable et extravertie car j’adore rencontrer des personnes ! Je suis intéressée par les langues depuis toute petite et c’est pourquoi j’ai décidé de faire une licence en Langues Modernes et Traduction à l’Université d’Alcalá. Je n’avais pas pensé à me spécialiser dans cette branche de traduction [l’audiovisuel], cependant, j’aimerais à présent en découvrir plus à propos de ce domaine. C’est pour cette raison que je pense que c’est une incroyable opportunité de faire partie des volontaires de SAAM. J’ai hâte de commencer !
-
Alexis Patrick Nicolae
Alexis Patrick Nicolae a 24 ans vient de Madrid. Il est étudiant en Traduction et Langues Modernes à l’Université d’Alacá à Henares. Ses langues maternelles sont l'espagnol et le roumain. Depuis son enfance, il aime étudier les langues, voyager et découvrir d'autres cultures. Dans sa vie sociale et dans son travail, il a également besoin d’avoir un bon niveau en anglais. C'est pourquoi il a fait de l’anglais toute sa vie. Il a aussi fait 9 ans de français et 3 ans d’italien. Il étudie actuellement l’allemand et l’arabe. Il adécouvert ce projet grâce à l’un des coordinateurs et grâce à un camarade de classe à l’université, Jose Garcia. Il s'est inscrit parce qu'il a toujours voulu aider une organisation à but non lucratif. En outre, plusieurs collègues qui ne sont pas dans la même année d'études que lui et ayant suivi le cours de traduction audiovisuelle lui ont dit qu'il s'agissait d'un sujet intéressant et très agréable. Et comme il ne lui était pas possible de suivre ce cours cette année, il lui a semblé que c'était l'occasion idéale de s'informer et d'en apprendre davantage à ce sujet.
-
Andrea Sanagustín Cabrero
Andrea est diplômée en langues modernes et traduction (EN-FR>ES) de l'Université d'Alcalá (Espagne) en 2022, après quoi elle a effectué un stage Schuman au Secrétariat général du Parlement européen à Luxembourg, à la Direction Générale de la Traduction. Elle prépare actuellement un master en Identités et Cultures Européennes au Trinity College à Dublin (Irlande). Elle s'intéresse vivement à la promotion et à la protection de la littérature, de la culture, des langues et de l'histoire, ainsi qu'à l'étude de l'intersection entre le multilinguisme et l'interculturalisme. Pendant son temps libre, elle aime faire du bénévolat dans le cadre de divers projets, créer de longues listes de livres qu'elle souhaite lire, continuer sa série sur Duolingo, faire du théâtre et manger du chocolat.
-
Carla María Secelean
Carla María Secelean, est née le 19 juin 2004 et elle est roumaine née en Espagne. Elle est la fille aînée d'une famille de quatre personnes et elle a toujours eu une grande facilité à apprendre de nouvelles langues. Passionnée de musique et d'art (dans tous les sens du terme), elle adore également les livres. La traduction a toujours attiré son attention, et elle a toujours trouvé une facilité avec les langues, c'est pour cette raison qu'elle a choisit d'étudier les langues modernes et la traduction.
-
Carla Valentín Viejo
Carla Valentín Viejo a 21 ans et actuellement, elle est en quatrième année de Langues Modernes et de Traduction (Anglais-Allemand>Espagnol) à l’Universidad de Alcalá de Henares (UAH). Elle a toujours été intéressée par l'apprentissage des langues et la découverte de différentes cultures, et c'est particulièrement sintérêt pour la traduction qui l'a poussée à poursuivre ces études. La traduction audiovisuelle est l'une des disciplines qui l'attire le plus et elle trouve que ce bénévolat est une expérience précieuse qui l'aidera à améliorer ses compétences tout en lui permettant de s'épanouir sur le plan personnel. Ses étagères sont remplies de livres et elle passe son temps libre à explorer de nouveaux mondes et de nouvelles réalités à travers ses lectures.
-
Carlos Pardo Pérez
Carlos est originaire de Madrid et étudie l'Histoire à l'Université d'Alcalá. Il a souhaité collaborer avec le projet SAAM, parce qu'il voulait ameliorer ses connaissances d'autres cultures, connaître la diversité des personnes qui posent des exigences dans le monde, les problèmes qu'elles rencontrent et les aider à les résoudre en leur donnant une plus grande diffusion. Outre la possibilité de travailler en anglais et de franchir ses barrières professionnelles, il pourrait acquérir de nouvelles connaissances en matière de transcription, de technologies et d'audiovisuel, car il a toujours aimé les films et les documentaires et pourrait maintenant en faire partie. Dans l'avenir, il aimerait travailler comme chercheur et professeur d'université dans le domaine de l'histoire, souhaitant donner une grande impulsion aux nouvelles technologies dans son travail de recherche et d'enseignement.
-
Desiree Barajas
Desiree est née à Alcalá de Henares et est étudiante en Langues Modernes et Traduction à l'Université d'Alcalá. Après avoir découvert l'objectif du projet SAAM, elle a décidé de se plonger dans le monde du sous-titrage, car elle pense que cela pourrait lui apprendre beaucoup sur ce qu'est réellement le monde de la traduction. Passionnée de linguistique, de philosophie et de littérature, elle espère que son travail pourra contribuer d'une manière ou d'une autre à ce que tout le monde ait les mêmes chances de se sentir inclus.
-
Henar Martín Pérez
Henar étudie les langues modernes et la traduction à l'Université d'Alcalá (UAH). Elle aime les langues et la traduction et, bien qu'elle souhaite devenir interprète au sein de l'Union Européenne, c'est son intérêt pour les différents domaines de la traduction qui l'a amenée ici. Elle collabore avec SAAM pour mettre en pratique ses connaissances linguistiques, afin d'aider à transmettre les messages des différentes organisations avec lesquelles SAAM collabore et pour qu'il n'y ait pas de barrière linguistique.
-
Jimena Charte Sánchez
Jimena Charte Sánchez est étudiante en Langues Modernes et Traduction. Elle est originaire de Jaén et elle est passionnée par les langues. Elle étudie l'anglais, le français et le coréen. Elle participe au projet SAAM parce qu'elle aimerait faire de la traduction audiovisuelle à l'avenir. Elle pense que c'est un moyen idéal pour s'initier à ce domaine de la traduction, qui lui permettra de se former et d'acquérir l'expérience dont elle aura besoin pour devenir traductrice audiovisuelle à l'avenir. Si l'on ajoute à tout cela le travail social qui est également effectué dans le cadre de ce projet, il lui est impossible de refuser de faire partie de cette grande équipe. Elle a rejoint l'équipe avec beaucoup d'enthousiasme et, surtout, une grande envie de travailler et d'apprendre.
-
Jose Manuel Alcolea Crespo
Jose est originaire de Valence, en Espagne. Il étudie les Langues Modernes et la Traduction (anglais et français) à l'Université d'Alcalá de Henares (Madrid), où il est en dernière année. Les valeurs du projet, sa passion pour les langues et la traduction l'ont amené à participer au projet SAAM. En tant que volontaire, il espère développer ses compétences en traduction audiovisuelle, en contribuant à rendre les vidéos, les textes et les informations plus accessibles et utiles. À l'avenir, Jose espère devenir traducteur audiovisuel à plein temps afin que d'autres puissent apprécier les films, les séries, les documentaires et les jeux vidéo autant que lui.
-
Kerly Quimi Andrade
Kerly Quimi Andrade a 18 ans, elle vient d’un village de la province de Ciudad Real. Elle est d’origine équatorienne mais est née en Espagne. Elle est actuellement en première année de Langues Modernes et Traduction. Elle a toujours aimé étudier les langues comme elle a également des facilités pour les apprendre, et surtout, elle est passionnée par la langue anglaise, qu'elle aime énormément. Elle aimerait faire partie de SAAM Project étant donné que plus tard, elle aimerait travailler dans la traduction audiovisuelle et le sous-titrage. Elle adorerait expérimenter le fait de prendre part à un projet tel que celui-ci pour se former, en plus de prendre part à l’action sociale que son équipe accomplit, et surtout, en apprendre plus sur ce monde.
-
Lucía Martínez Vado
Lucía Martínez Vado est originaire de Cuenca, bien que'elle vive à Alcalá de Henares. Elle est étudiante en quatrième année de Langues Modernes et de Traduction (anglais et français) à l'UAH. Elle est très intéressée par le domaine de la traduction audiovisuelle, en particulier le sous-titrage, et elle a l'intention de poursuivre sa formation dans ce domaine. C'est pour cette raison qu'elle traville avec le projet SAAM, pour continuer à apprendre sur la traduction audiovisuelle et parce que, en même temps, grâce à la traduction, elle peux aider les organisations caritatives afin que plus de gens puissent découvrir le travail qu'elles font.
-
María López Martínez
María López Martínez est originaire de Séville. Cette année, elle a obtenu son diplôme de Traduction et d'Interprétation en allemand et en anglais à l'Université Pablo de Olavide. Elle étudie actuellement son master en Traduction Audiovisuelle à l'ISTRAD. C'est son deuxième semestre en tant que bénévole pour SAAM, un projet qu'elle adore parce qu'il lui permet d'apprendre et d'acquérir de l'expérience dans le monde de la traduction audiovisuelle, ce qui l'intéresse beaucoup.
-
María Muñoz
María Muñoz Mora a 18 ans et vient d'une petite ville de Tolède. L'année dernière, elle a obtenu son baccalauréat en sciences humaines et c'est sa première année à l'université, où elle étudie les Langues Modernes et la Traduction à Alcalá de Henares. Depuis son enfance, elle a toujours aimé les langues et a toujours voulu choisir une profession qui consistait à aider les autres, mais jusqu'à présent, elle n'arrivait pas à trouver des options qui lui plaisaient liées à l'utilisation des langues étrangères. Jusqu'à ce qu'elle a assité à l'atelier de traduction et a appris l'existence du projet ; un projet dans lequel elle a vu que ses connaissances linguistiques pouvaient être utiles à la communauté sourde. En outre, grâce au projet, elle a découvert le domaine du sous-titrage et qu'elle aimerait donc pouvoir travailler dans ce domaine à l'avenir. Elle est devenue bénévole pour ce projet avec beaucoup d'enthousiasme et le désir de poursuivre sa formation, d'entrer en contact avec d'autres étudiants ayant des ambitions similaires aux siennes et d'apporter sa contribution à ce projet. Elle n'aurait jamais pensé avoir l'occasion d'utiliser les langues, pour lesquelles elle éprouve une grande passion, dans quelque chose qui pourrait aider socialement, comme le projet SAAM lui a offert.
-
Paula Bregón López
Paula Bregón López est étudiante en quatrième année de Langues Modernes et Traduction à l’Université d’Alcalá. Ses centrent d’intérêts incluent l’apprentissage des langues, regarder des séries ou des films et jouer aux jeux vidéo, mais la traduction audiovisuelle aussi est une spécialité qui attire beaucoup son attention. Sa langue maternelle est l’espagnol, et ses langues secondaires sont l’anglais (niveau C1), l’allemand (niveau B1-B2), le coréen (3B, équivalent à B1.2) et le français (niveau A2). Quand elle a entendu parlé du SAAM Project, elle a tout de suite été intéressée parce que non seulement elle pourrai pratiquer la traduction audiovisuelle, ce qu'elle souhaite faire dans un avenir proche, mais en plus elle pourrait aider différentes organisations caritatives ou communautaires.
-
Sara Carmona de San Antonio
Sara Carmona a 21 ans et vient de Madrid. Elle étudie actuellement les Langues Modernes et la Traduction à l'Université d'Alcalá de Henares, c'est pour cette raison qu'elle parle l'anglais et le français. Depuis son enfance, elle a toujours été attirée par les nouvelles langues, car elle voulait comprendre ce que disaient les gens d'autres nationalités. elle a connu le projet grâce à l'un des coordinateurs actuels, José García, et c'est le fait d'aider des organisations à but non lucratif qui a retenu son attention. Elle espère pouvoir contribuer de manière importante à ce projet et en apprendre davantage sur la traduction.
-
Silvia Calvo Caballero
Silvia vient de Bilbao, mais elle est actuellement étudiante en première année de Langues Modernes et de Traduction à l'Université d'Alcalá. Elle a décidé de collaborer à ce projet de volontariat après avoir assisté à un atelier de traduction audiovisuelle. Ce domaine de la traduction est ce qui la passionne le plus, elle aimerait y consacrer à l'avenir. C'est pourquoi l'opportunité de pratiquer le sous-titrage et d'acquérir davantage de connaissances tout en aidant les gens était très intéressante pour elle. Outre les langues, elle aime les voyages, la musique, le cinéma et les animaux.
-
Sofía Méndez Espinoza
Sofía Mendez est péruvienne et vit à Madrid. Elle a obtenu un diplôme en Langues Modernes et Traduction (EN>ES) à l'Université d'Alcalá. Elle a décidé de participer au projet SAAM parce que c'est une très bonne occasion de continuer à apprendre tout en aidant les ONG avec lesquelles le projet collabore. Elle espère vraiment qu'à l'avenir, grâce aux efforts de tous les traducteurs participant à ce projet, nous pourrons vraiment aider les personnes dans le besoin.
-
Valeria Calvo Gómez
Valeria Calvo a 21 ans et est actuellement en quatrième année de Langues Modernes et Traduction à l'Université d'Alcala. Elle a toujours aimé les langues et c'est la raison pour laquelle elle a voulu étudier la traduction. Ses langues secondaires sont l'anglais et le français, bien qu'à cause de son intérêt pour les cultures asiatiques, elle a décidé d'apprendre le coréen l'année dernière. Elle croit qu'en participant à ce projet, ce sera une grande opportunité pour elle d'en apprendre plus sur la traduction, plus particulièrement audiovisuelle, un type de traduction qui l'attire beaucoup.
-
Victoria Rodríguez
"Victoria vient de Séville, en Espagne. Elle est diplômée en Traduction et en Interprétation par l’Université Pablo de Olavide à Séville et est actuellement en Master de Traduction spécialisée scientifique et technique. Elle a participé en tant que traductrice bénévole à SOS Racismo pendant plusieurs mois et a décidé de rejoindre SAAM Project pour mettre à profit sa passion pour la traduction afin d’aider des organisations à but non lucratif.
"
-
Yaiza Tenorio Garcia
Yaiza est originaire de Madrid en Espagne, mais a vécu à Killarney en Irlande et à Norwich au Royaume-Uni. Elle a étudié les langues modernes et la traduction à l’Université de Alcalá. Elle est partie en Erasmus à l’Université d’East Anglia au Royaume-Uni et c’est là-bas qu’elle a rejoint le projet SAAM pour la première fois. Après avoir terminé ses études en master de communication interculturelle, traduction et interprétariat dans les services publics, elle étudie actuellement un autre master pour les métiers de l’enseignement en Anglais. Yaiza est bénévole pour le projet SAAM depuis maintenant 3 ans, car elle aime participer à des projets qui aident les œuvres caritatives. En plus de cela, elle aime rencontrer et collaborer avec de nouvelles personnes.
Université de Lorraine
-
Clotilde GOUGELIN
Clotilde est étudiante en licence de Langues, Littératures, Civilisations Étrangères et Régionales. En orientation secondaire, elle a choisi le journalisme. Elle s'est rendu compte, en cherchant un stage, qu'elle était cependant plus intéressée par la culture et le tourisme. Après avoir regardé la cérémonie de clôture des jeux olympiques d'hiver de Pékin, elle a réalisé qu'elle aimait traduire ce que les personnes disaient, avant même que les journalistes n'aient le temps de traduire en français. Ce qu'elle aime dans le projet, c'est le fait qu'elle puisse travailler durant son temps libre, sans que ce ne soit une corvée. Elle pense également que c'est un bon moyen de devenir autonome, tout en développant ses capacités de traduction et en apprenant à maitriser de nouveaux outils.
-
Lisa LAVALLEE
Lisa est une étudiante française de l’Université de Lorraine. Elle a décidé de passer un semestre de sa dernière année d’études à l’Université d’East Anglia, comme il s’agit pour elle d’une occasion unique de voyager, étudier à l’étranger et améliorer ses capacités en anglais. Lisa a décidé de rejoindre le Projet SAAM car elle voudrait devenir traductrice professionnelle, et faire parti du projet lui permet de gagner de l’expérience pour sa future profession. Elle a également passé un mois en Italie en tant qu’étudiante étrangère au lycée. En dehors de la vie universitaire, Lisa est musicienne et chanteuse, elle aime la littérature, les jeux vidéos et écrire.
-
Latifa KOMODZINSKI
Latifa est étudiante en deuxième année de licence de langues à Nancy, se spécialisant en anglais et en espagnol à l'Université de Lorraine. Passionnée de langues et de voyages, elle fut rapidement intéressée par le projet SAAM, et choisit de devenir bénévole afin de développer ses compétences en traduction, et ainsi améliorer son niveau dans les langues qu’elle maîtrise. De plus, participer à ce projet lui permettrait d’avoir une première expérience dans la traduction audiovisuelle et par conséquent, le sous-titrage. Enfin, elle tient à se rendre utile et à soutenir des associations caritatives en les aidant dans leur mission de sensibilisation. À la fin de ses études, elle souhaite s’orienter vers des métiers liés à la traduction ou au tourisme culturel.
-
Leandra CARPENTIER-RENAUX
Léandra est originaire de Moselle. Etudiante en troisième année de licence Langues, littérature et culture étrangère en Anglais à l’Université de Lorraine de Nancy, elle s'est dirigée vers le parcours traduction sans hésiter. Elle est passionnée des langues étrangères depuis longtemps, ainsi que de l’art. Pendant son temps libre, elle reste plongée dans les livres et elle bricole énormément. elle suis très enthousiaste à l’idée de participer au projet SAAM car ça lui permet d’enfin connaître le monde de la traduction surtout la traduction audiovisuelle qui est pour elle extrêmement intéressante. Mettre un pied dans ce monde est une belle opportunité!
-
Imane BAGHLI
Imane est française d'origine algérienne. Sa ville d'origine est Tlemcen, l'une des principales grandes villes du nord ouest de l'Algérie. Elle est en troisième année de licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales, mention Bilangue Biculture anglais-italien à l'Université de Lorraine à Nancy en France et suit actuellement le parcours Traduction et Interculturalité. Elle étudie le chinois en tant que débutante et souhaite également faire un master en traduction. Passionnée d'écriture, elle est persuadée que son talent d'écrivaine fera d'elle une bonne traductrice. Elle a toujours aimé rendre un travail bien fait et apporter son aide autour d'elle, c'est pourquoi elle considère que rejoindre le SAAM project en tant que bénévole et stagiaire est une occasion en or pour allier actions caritatives et expérience professionnelle.
-
Sahara REES
Sahara est une étudiante de 22 ans en troisième année de licence de traduction, en anglais et en espagnol, à l'Université de Lettres et de Sciences Humaines de Nancy, en France. Ses langues maternelles sont le français et l'anglais et elle apprend également l'espagnol, le chinois et le coréen. Sahara a toujours été intéressée par la traduction et l'interprétation, car son grand-père lui parlait de ce métier depuis son enfance. C'est ainsi qu'elle a développé une passion pour les langues étrangères et les différentes cultures qui les accompagnent. Par l'intermédiaire de son université, elle a découvert le SAAM Project qui lui offrait la possibilité de réaliser son stage et de travailler sur un véritable projet de traduction. Elle savait que cela l'aiderait à améliorer ses compétences en traduction et lui permettrait de travailler en groupe et à distance afin d'avoir un aperçu de l'un des nombreux aspects du métier de traducteur.
-
Rim AKKAWI
Rim a 19 ans et est libanaise. Elle est étudiante en troisième année de licence en Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales, parcours « Bilangue-Biculture » Italien et Russe à l’Université de Lorraine à Nancy, orientation traduction et souhaite effectuer un master en traduction. Apprendre des nouvelles langues a toujours été un centre d’intérêt pour elle, elle parle couramment 6 langues. Elle a choisi de devenir bénévole afin de développer ses connaissances et compétences en traduction et pour pouvoir rencontrer des gens qui partagent la même passion pour les langues étrangères.
-
Matteo DA RIF
Mattéo est originaire de France. C’est un étudiant passionné qui se consacre à l'étude de la littérature et de la civilisation anglaise à l'université de Nancy (licence LLCER Anglais). En plus de sa langue maternelle, il maîtrise l'anglais et s'est lancé dans l'apprentissage de l'espagnol dès le début de sa licence. Il possède également des bases en italien, acquises au collège/lycée. Attiré par le projet SAAM, Mattéo y voit la belle opportunité de mettre ses compétences linguistiques au service des associations de sa communauté (LGBTQIA+) étant conscient que beaucoup d'entre elles ne disposent pas des moyens nécessaires pour engager des traducteurs professionnels. En participant à ce projet, Mattéo souhaite non seulement contribuer à un impact positif dans sa communauté, mais aussi découvrir les compétences requises pour faire du sous-titrage. Cela est essentiel dans le domaine de la traduction et alors cette expérience enrichissante lui permettra de confirmer son choix professionnel et de se préparer au mieux pour une carrière dans ce domaine.
-
Alessandra MATTANA
Alessandra est originaire d’Italie mais a déménagé à Nancy, en France, pour étudier à l’Université de Lorraine où elle fait une double licence de langues étrangères appliquées anglais-italien et anglais-espagnol. Elle a toujours été passionnée par les langues. Alessandra a rejoint le projet SAAM parce qu’elle souhaite devenir traductrice. Ce projet lui permet d’acquérir nombreuses compétences de traduction et sous-titrage pour commencer à s’approcher de ce métier.
-
Charlène COURT
Charlène vient du Var. Etudiante en deuxième année en licence, en Langue étrangers appliquées, Anglais -Italien à l’Université de Lorraine de Nancy. Elle s'est dirigée vers le parcours traduction car ça lui plaisait énormément. Elle est passionnée des langues étrangères depuis petite. Pendant son temps libre, elle regarde des séries ou est plongée dans un livre. Elle est impatiente à l'idée de participer au projet SAAM, ça lui donnerait une meilleure approche de la traduction, et principalement de la traduction audiovisuelle. C'est belle occasion qui devait être saisie.
-
Alban MARCHAL
Alban est étudiant à Nancy et apprend l’allemand et l’anglais depuis longtemps, et il compte bien utiliser les compétences acquises dans sa licence de traduction pour aider à rendre les courts-métrages compréhensibles et accessibles à davantage de personnes de part le monde grâce au projet SAAM. Cela tombe bien, car il apprécie beaucoup l’audiovisuel, les langues et les travaux en groupe !
-
Sam CABORET
Sam est étudiant.e en dernière année de licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales, parcours anglais à l’Université de Lorraine à Nancy, en France. Sam a rejoint le Projet SAAM afin d'effectuer son stage de fin de licence. Souhaitant faire de la traduction son métier, ce projet est l'occasion d'exercer les compétences qu'iel a acquis au cours de ses dernières années et d'en apprendre plus sur la traduction dans l'audiovisuel.
-
Johanna EICHINGER
"
Johanna est une étudiante française de troisième année à l'Université de Lorraine de Nancy, où elle étudie la langue, littérature et civilisation anglaise. Elle a rejoint le SAAM project dans le but d'améliorer ses compétences en traduction mais aussi dans le cadre d'un stage universitaire. Elle vit en Alsace, dans le nord-est de la France et aime le cinéma, la photographie, la musique et les balades en forêt. Dans les années qui suivent, elle a prévu de voyager en Écosse et admirer ses beaux paysages. "
-
Nataline ARNOULD
Nataline est une étudiante française originaire de Verdun. Elle est en troisième année de licence de Langues, Littératures, Civilisations Etrangères et Régionales parcours Anglais à l'Université de Lorraine de Nancy. Nataline a toujours eu pour vocation de devenir traductrice, et plus récemment traductrice audiovisuelle. Alors quand elle a entendu parler du SAAM project, elle n'a pas hésité un seul instant ! Elle est impatiente de mettre à profit ses compétences de traduction et d'en apprendre d'avantage sur la traduction audiovisuelle. En dehors de ses études, Nataline adore regarder des séries et des films, lire, et faire du sport.